I have a translation for you. Just got this and thought it would be fun for you to try to figure out what they are saying. ^_^
Already in the middle of this week, realize faster time halsuitneungeotdivorced are today operating on my middle school classroom curriculuminspection team will visit our school at 2:00 pm is a major feat for greetingsto the guests so that led us your lunch hour Subject to the trash will not make the map and ask your instructor to be good at classroom management. Iwish you a good day to ask: ^ * ^
To me this means:
We are already halfway through the week. Time sure flies. There will be guests visiting the middle school to inspect how classrooms are set up and run around 2pm. This is a really big deal and we want them to feel welcome here. So at lunch, help make sure that there is no trash laying around. Help keep our campus clean. Get the kids to help too. Have a good day!
Is that what you got?
I think there should be a sentence in between your 2nd & 3rd one that says that "undivorced people in suits will be around the school halls today".
ReplyDeleteThe rest sounds like a note to the students instead of the teacher, so I am hopelessly lost in the task of translating! lol :)
Fun trying it, anyway!
There are not many sounds in the Korean vocabulary... so if a few characters by themselves mean one word... and characters by themselves mean another word... are side by side then the translator will assume that it is entirely different word... and say so.
ReplyDeleteIt is a good thing I am not a multi-linguistic person!
ReplyDelete